Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена
Фундаментальная библиотека имени императрицы Марии Федоровны
EN Версия для слабовидящих

TDNet Discover

 

Известия
Российского государственного
педагогического университета
им. А.И. Герцена
Izvestia:
Herzen University
Journal of
Humanities & Sciences
Обслуживание читателей
с ограниченными
возможностями
здоровья

Авторизация по ЕИС

Часы работы

С 28 декабря по 8 января - выходные и праздничные дни
Библиотека открыта для читателей:
понедельник - пятница:
с 09.30 до 19.00
суббота: с 10.00 до 17.00
воскресенье - выходной

Вам доступно при любом режиме работы:
Вам может понадобиться:
Подробнее

Календарь

Контакты

Адрес:
191186, Санкт-Петербург,
наб.р.Мойки, д.48, корп.5

Показать на карте

тел./факс:
+7(812) 314-54-09
+7(812) 643-77-67 (* 3029)
Е-mail:
libinfo@herzen.spb.ru

Telegram-чат

Сообщения ВК

Как записаться в библиотеку

VK GROUP telegram Youtube

Рассылка новостей

E-mail
Нажимая на кнопку "Подписаться на обновления", я даю согласие на обработку персональных данных

Участник

apoer.ru
arbicon.ru
neicon.ru

Мероприятия - Герценовские литературные встречи: Гузель Яхина

Накануне открытия XIII Петербургского книжного салона героем выпуска «Герценовских литературных встреч» стала одна из самых популярных современных российских писательниц Гузель Яхина.

Фотоальбом мероприятия
Видеосюжет на канале "Педагогические вести"

Модератор проекта, профессор кафедры русской литературы филологического факультета РГПУ им. А. И. Герцена, Мария Александровна Черняк представила гостью зрителям и назвала встречу с писательницей, чье имя целый год практически не сходило со страниц газет в связи с необычайным успехом дебютного романа «Зулейха открывает глаза» и написанием текста для Тотального диктанта 2018 года, настоящим подарком ко дню рождения университета. Мария Александровна выразила благодарность издательству Елены Шубиной и его бренд-менеджеру Татьяне Стояновой за помощь в организации этой встречи.
Главной темой встречи Мария Александровна назвала презентацию давно ожидаемого нового романа Гузель Яхиной «Дети мои» и предоставила слово гостье.
Гузель Яхина поблагодарила всех, кто пришел на встречу, призналась в своей любви к Петербургу, в котором она никогда не чувствовала себя чужой, и предложила начать с чтения небольшого фрагмента из нового романа. Предварив чтение кратким рассказом о сюжете и главном герое книги, Якобе Ивановиче Бахе, немце-колонисте, живущем на берегу Волги, Гузель Яхина прочитала внимательно слушающим зрителям несколько страниц романа.

Мария Александровна поблагодарила писательницу за прекрасную идею, подарившую возможность услышать авторскую интонацию, и задала первый вопрос: почему герой романа, как и сама Гузель, является по профессии учителем немецкого языка?
Гузель рассказала о нескольких причинах этого выбора: о своем дедушке, учителе немецкого языка, привившего внучке любовь к языку и ставшему для нее образцом преподавателя, а также о первых неудачных попытках сделать героя, за которым должна чувствоваться немецкая культура, пастором. Как выяснилось из рассказа Гузель, первоначальная идея романа, рассказать о татарском мальчике, попавшем в немецкую колонию и впитавшем новую для себя культуру, претерпела значительные изменения, причем каждый вариант Гузель проверяла текстом, писала несколько сцен и смотрела на достоверность выходивших из-под ее пера героев.
Мария Александровна заметила, что уже начинают появляться первые рецензии на книгу, и, по ее мнению, наиболее интересна статья писательницы Ольги Брейнингер, назвавшей «Дети мои» форматом современного исторического романа, укорененного в национальном материале. Мария Александровна попросила подробнее рассказать о процессе сбора этого национального материала.

Гузель Яхина поведала о своих сомнениях в том, сможет ли она правдиво рассказать об истории российских поволжских немцев, будучи чужаком для этой культуры. Для преодоления сомнений в своих силах автор будущей книги решила отправиться в те места, о которых пойдет речь, побывала в волжских городах Саратове, Энгельсе, Марксе. Эта поездка, по словам Гузель, ее раскрепостила. Для писательницы оказалось очевидным, что она вполне может рассказать о жизни тех, кто, как и она сама, жил на Волге. Ей также очень помогли экскурсии в местные краеведческие музеи, позволившие погрузиться в бытовую жизнь колонистов. В одном из музеев Гузель удалось посмотреть фильм «Мартин Вагнер» (другие названия: «Ковер Стеньки Разина» и «На переломе») и как бы заглянуть в лица поволжских немцев. Эта поездка, по ощущениям Гузель Яхиной, позволила отодвинуть национальное на второй план, после чего она разрешила себе написать об этой истории.
Собственно сбор материала, по рассказу писательницы, осуществлялся разными способами: был своеобразный «взгляд сверху», или чтение научных книг и монографий, например, книги Аркадия Адольфовича Германа «Немецкая автономия на Волге 1918-1941». Очень важным Гузель Яхина назвала «взгляд изнутри»: чтобы лучше понять самосознание героев она читала мемуары и дневники поволжских немцев, которые по большей части были опубликованы эмигрантами за рубежом. Третий способ сбора материала писательница назвала «окошками» в мир поволжских немцев и причислила к ним картины ученика Репина, немецкого колониста, художника Якова Вебера (его картина «Под лед» вдохновила писательницу на написание одной из сцен романа).
Мария Александровна горячо поблагодарила Гузель Яхину, приоткрывшую дверцу в свою творческую лабораторию, и, отметив кинематографичность первого романа, задала следующий вопрос о роли кино и правил построения киносценария при написании романов.
Гузель Яхина подтвердила, что специально обучалась сценарному мастерству, и это очень сильно сказалось на дебютном романе, который вырос из сценария. В то же время, отметила Гузель, у нее совершенно не вышло использовать этот же «ключик» второй раз при написании романа «Дети мои», хотя она предполагала сначала написать сценарий и «развернуть» его в роман.

Следующий вопрос Марии Александровны касался круга чтения писательницы и ее литературных предпочтений. На этот вопрос Гузель Яхина ответила подробно, рассказав, что во время работы над текстом она читает только специальную, необходимую для работы литературу (как правило, нон-фикшн), избегая даже просмотра новостей и уменьшая количество встреч, поэтому достаточно серьезно «выпадает» из текущей литературной ситуации, а потом наверстывает упущенное. Вместе с тем, Гузель выделила трех наиболее интересных для нее авторов, которым она всегда доверяет и чьи произведения она старается прочитать сразу, как только они выходят в свет: это Людмила Улицкая, Алексей Иванов и Евгений Водолазкин.
Далее Мария Александровна вновь вернулась к новому роману и спросила Гузель, на что бы она посоветовала читателям обратить особое внимание, чего нельзя упустить в романе.
Автор в первую очередь выделила в книге «Дети мои» мифологическую составляющую: мотив немецких народных сказок, отсылками к которым буквально пропитан роман, а также переплетение мрачной эстетики немецких сказок с не менее мрачной эстетикой раннего советского времени, например, в книге можно найти аллюзии на сказки о Гамельнском крысолове, уводящем детей, о бобах, вырастающих до неба, о великанах, карликах и горбунах, но при этом, подчеркнула автор, в самом повествовании нет ни одного волшебного происшествия, он предельно реалистичен. Метафору несбывшейся советской сказки о светлом будущем Гузель назвала главной во всем повествовании.

Мария Александровна обратилась также к судьбе дебютного романа, переведенного уже на 30 языков, и поинтересовалась, насколько легко этот этнографически насыщенный текст поддавался переводу. Гузель Яхина ответила, что сама была удивлена, насколько история Зулейхи оказалась близка и интересна читателям разных стран, увидевших в книге прежде всего общечеловеческую историю. По мнению Гузель, в таких странах, как Украина, Прибалтика, Чехия и некоторых других, в недавнем прошлом социалистических, были понятны все исторические реалии, в Иране легко считывался мифологический пласт, но для некоторых стран, действительно, понадобился более подробный историко-культурный комментарий.
Далее Мария Александровна предоставила возможность слушателям задать вопросы Гузель Яхиной, чем многие и воспользовались.
Первый вопрос был задан о планах экранизации «Зулейхи». Гузель Яхина ответила, что эти планы есть, более того, два года назад уже был заключен договор с каналом «Россия» о создании восьмисерийного фильма, сценарий к которому пишет профессиональный сценарист. Гузель также сказала, что в главной роли ей видится только Чулпан Хаматова, однако мнение создателей фильма, конечно, может быть иным.
Интересный вопрос касался грамматически сложного языка нового романа, резко отличающегося от языка дебютной книги. Гузель пояснила, что усложнение языка, по ее мнению, адекватно содержанию, ибо, во-первых, подчеркивает яркую и самобытную культуру немцев Поволжья, а во-вторых – диктуется новым героем, человеком с богатой фантазией, за образом которого встает немецкая культура.
Один из вопросов был о роли авторского комментария в книге. Гузель Яхина пояснила, что, с ее точки зрения, в книге взаимодействуют три составляющие: фантазийный текст романа с жесткой структурой из правды, эпилог, написанный сухим языком документов (Гузель напомнила, что роман является полностью вымышленной историей) и вытаскивающий читателя «в правду», и комментарий, с его языком исторических фактов, позволяющий глубже погрузиться в тему.

Еще один вопрос также был филологическим: Гузель спросили, случайны ли имена героев романа «Дети мои» или они выполняют некую аллегорическую функцию. Автор ответила, что использовала имена представителей немецкой культуры, науки, и даже бизнеса, чтобы подчеркнуть принадлежность этих маленьких людей из Поволжских поселений к великой немецкой культуре, однако прямой связи, например, между коммунистом Гофманом и немецким писателем, конечно, нет. Единственное исключение – подтекст имени главного героя, Баха, чье имя переводится как «ручей» и символизирует его принадлежность к творящейся истории подобно тому, как ручей принадлежит Волге.
Интерес вызвало и имя главной героини, девочки Анче (Анны). Гузель пояснила, что старалась подобрать для нее необычное и звонкое имя, в то же время несущее диалектную окраску, поэтому она остановилась на несколько неправильном прочтении имени Анхен как Анче.
Мария Александровна еще раз выразила огромную благодарность Гузель Яхиной за такие глубокие и искренние ответы, за насыщенную встречу и пожелала успехов новому роману.
Присоединившись к этим пожеланиям, директор фундаментальной библиотеки Натела Нодарьевна Квелидзе-Кузнецова вручила Гузель Яхиной цветы и попросила надписать книги, которые останутся в фундаментальной библиотеке. «Дорогим читателям библиотеки РГПУ им. Герцена с наилучшими пожеланиями от автора. Г. Яхина», – такие слова теперь может увидеть каждый наш читатель!
Уже традиционно встреча завершилась автограф-сессией и совместными фото студентов Герценовского университета с популярным писателем.


Фотоальбом мероприятия
Каталог
2024 © Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена