Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена
Фундаментальная библиотека имени императрицы Марии Федоровны
EN Версия для слабовидящих

TDNet Discover

 

Известия
Российского государственного
педагогического университета
им. А.И. Герцена
Izvestia:
Herzen University
Journal of
Humanities & Sciences
Обслуживание читателей
с ограниченными
возможностями
здоровья

Авторизация по ЕИС

Часы работы

В июле библиотека открыта для читателей:
понедельник - пятница:
с 09.30 до 17.00
суббота, воскресенье - выходные дни

Вам доступно при любом режиме работы:
Вам может понадобиться:
Подробнее

Календарь

Контакты

Адрес:
191186, Санкт-Петербург,
наб.р.Мойки, д.48, корп.5

Показать на карте

тел./факс:
+7(812) 314-54-09
+7(812) 643-77-67 (* 3029)
Е-mail:
libinfo@herzen.spb.ru

Telegram-чат

Сообщения ВК

Как записаться в библиотеку

VK GROUP telegram Youtube

Рассылка новостей

E-mail
Нажимая на кнопку "Подписаться на обновления", я даю согласие на обработку персональных данных

Участник

apoer.ru
arbicon.ru
neicon.ru

Погодин, Б. П. Конференц-перевод в международных организациях

Библиографическое описание:
Погодин, Б. П. Конференц-перевод в международных организациях [Текст] : рабочие форматы и сценарии. Документация. Лексика. С аудиоприложением / Погодин Борис Петрович, Алексеева Ирина Владимировна ; вступительная статья И. Алексеевой, директора Санкт-Петербургской высшей школы перевода РГПУ им. А. И. Герцена. - Москва : Р.Валент, 2015. - 163 с. + 1 электронно-оптический диск (CD-ROM). - Текст на русском и английском языках.
Аннотация:
Сборник "Конференц-перевод в международных организациях" предназначен для отработки наиболее расхожей и устойчивой части лексики международных конференций. Это процессуальные, протокольные тексты, которые сопровождают любое заседание, выступления делегаций, должностных лиц и тем более любые крупные мероприятия типа конференций и саммитов. Здесь же и так называемые прецизионные тексты: выдержки из уставных документов, названия рабочих органов и организаций, должности, титулы, величания, номера документов. Вошедшие в аудиоприложение тексты - это документы, собранные автором на различных международных конференциях. Оригинальных звуковых записей подобных текстов не существует или они практически недоступны, да и в любом случае для учебных целей малопригодны. Поэтому автор зачитывал их своим голосом в умеренном скоростном режиме. За вычетом сугубо административной или проходной тематики, всё остальное, включая стилистические и даже грамматические огрехи, воспроизведено близко к оригиналу. Материалы приложения годятся как для самостоятельной отработки синхронного перевода, так и для аудиторных занятий в школьном формате.
Экземпляры в фонде библиотеки:
фундаментальная библиотека - 1
библиотека литературы на иностранных языках - 11
Оглавление:
Каталог
2024 © Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена