Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена
Фундаментальная библиотека имени императрицы Марии Федоровны
EN Версия для слабовидящих

EBSCO Discovery Service

Единый полнотекстовый поиск по электронным ресурсам из подписки РГПУ им. А.И. Герцена
Ключевое слово
Название
Автор

 

Известия
Российского государственного
педагогического университета
им. А.И. Герцена
Izvestia:
Herzen University
Journal of
Humanities & Sciences
Обслуживание читателей
с ограниченными
возможностями
здоровья

Авторизация по ЕИС

Часы работы

27 апреля (суббота) - библиотека открыта с 9:30 до 13:00
28, 29, 30 апреля, 1 мая - выходные и праздничные дни

8 мая (среда) - библиотека открыта с 9:30 до 15:00
9, 10, 11, 12 мая - выходные и праздничные дни

Библиотека открыта для читателей:
понедельник-пятница:
с 09.30 до 19.00
суббота:
с 10.00 до 17.00

Вам доступно при любом режиме работы:
Вам может понадобиться:
Подробнее

Календарь

Контакты

Адрес:
191186, Санкт-Петербург,
наб.р.Мойки, д.48, корп.5

Показать на карте

тел./факс:
+7(812) 314-54-09
+7(812) 643-77-67 (* 3029)
Е-mail:
libinfo@herzen.spb.ru

Telegram-чат

Сообщения ВК

Как записаться в библиотеку

VK GROUP telegram Youtube

Рассылка новостей

E-mail
Нажимая на кнопку "Подписаться на обновления", я даю согласие на обработку персональных данных

Участник

apoer.ru
arbicon.ru
neicon.ru

Ровно 100 лет назад, в 1919 году начало свою деятельность издательство «Всемирная литература». К этой дате в диссертационном зале фундаментальной библиотеки открылась новая выставка.



По инициативе М. Горького издательство «Всемирная литература» было учреждено в сентябре 1918 года. Однако в этом году книг выпустить не смогло по очень важной причине – у него не было бумаги. Первое издание вышло в 1919 году. Это был «Каталог издательства "Всемирная литература" при Народном комиссариате по просвещению» с вступительной статьей основателя издательства – Максима Горького. Каталог был перспективным и включал 1500 изданий. В 1919 году некоторым это казалось началом новой, невиданной эры, некоторым – утопией. Сделать собственный вывод сможет каждый читатель, познакомившись на выставке с этим изданием.



Издательство ставило целью отобрать наиболее значительные произведения литературы всех времен и народов и издать их широчайшим образом на русском языке в новых переводах с профессиональным комментарием, чтобы все достояние и наследие мировой литературы стало доступно русскому читателю.

Заведовал издательством А. Н. Тихонов. В состав редакционной коллегии помимо Горького и Тихонова входили А. А. Блок, Е. И. Замятин, Н. С. Гумилев, А. Л. Волынский, К. И. Чуковский, М. Л. Лозинский и другие, с чьими именами мы связываем сегодня расцвет русской литературы Серебряного века. С биографиями некоторых из них можно познакомиться по представленным на выставке книгам и журналам.



Среди них те, кто имеет прямое отношение к нашему университету. Так, Евгений Иванович Замятин, писатель и педагог, в 20-е годы читал курс литературы в Педагогическом институте им. А. И. Герцена. Замятин был одним из членов редколлегии «Всемирной литературы», вместе с К. И. Чуковским заведовал отделом английской литературы. Под его редакцией готовились переводы произведений Г. Уэллса, Дж. Лондона, Р. Роллана, Э. Синклера, О’Генри, Р. Киплинга. С Гербертом Уэллсом Замятин был знаком лично – был его переводчиком во время приезда Уэллса в Петроград. В 1931 году покидает Россию, навсегда сохранив российское гражданство.



Стефан Стефанович Мокульский – литературовед, театральный критик – готовил к публикации для издательства «Всемирная литература» сочинения Вольтера. Мокульский работал в ЛГПИ им. А. И. Герцена в должности профессора кафедры зарубежной литературы (1936 – 1941). В начале блокады Стефан Стефанович оставался в осажденном городе, позже был эвакуирован в Пермь, с 1943 г. продолжил педагогическую деятельность в Москве – в ГИТИСе, в школе-студии при МХАТ, в Академии общественных наук. С. С. Мокульский был награжден медалью «За оборону Ленинграда».



Деятельность издательства «Всемирная литература» была недолгой. Многое из планов так и не было осуществлено. В 1924 году «Всемирная литература» была объединена с Ленгизом. За эти годы увидело свет 220 книг.

Некоторые из них представлены на выставке, в том числе – несколько первых выпусков 1919 года: сочинения Вольтера, Анатоля Франса, Германа Банга, Габриэле д’Аннунцио и др.



Важную роль сыграли и два выпуска брошюры «Принципы художественного перевода» 1919 и 1920 годов издания со статьями К. Чуковского («Переводы прозаические») и Н. Гумилева («Переводы поэтические») и с добавлением (в выпуске 1920 года) статей Ф. Батюшкова «Задачи художественных переводов» и «Язык и стиль».



Определиться с главными правилами художественного перевода оказалось необходимо, ведь при издательстве была создана «Студия художественного перевода» и нужно было задать необходимую планку, на которую могли бы равняться переводчики. Позже К. И. Чуковский писал: «Так как никаких учебников или пособий, посвященных технике художественного перевода, у нас не было – да и сейчас еще нет, – мне пришлось набросать, хотя бы вкратце, нечто вроде “азбуки для переводчиков”, которой я и пользовался в студийной работе». Именно от этого момента отсчитывается история советского периода художественного перевода. Эта историческая брошюра 1920 года издания есть на выставке.



Дополняют экспозицию изображение эмблемы издательства, созданной художником Ю. П. Анненковым, и копии известных фотографий сотрудников «Всемирной литературы».

Все издания, представленные на выставке, доступны читателям фундаментальной библиотеки.

Каталог
2024 © Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена